The Cavalier Daily
Serving the University Community Since 1890

“不,谢谢”的力量

在纽约城街头重新审视这三个简短而甜美的字眼

<p>Katherine Firsching is a Life Columnist for The Cavalier Daily.</p>

Katherine Firsching is a Life Columnist for The Cavalier Daily.

本文不表达译者的观点和立场,具体信息请参考原文:http://www.cavalierdaily.com/article/2018/11/the-power-of-no-thank-you

原作者:Katherine Firsching

译者:Minjun Long & Xinru Cheng

当我们穿过时代广场时,无数的形状、图案和颜色将我的注意力吸引向不同的方向。作为感恩节的开始,我妈妈给我们预定了一个六小时的纽约城步行浏览旅程——这才是真正的纽约人看城市的方式。当双层观光巴士和懒散的游客路过时,她和导游这样断言道。

从2005年开始,我就没再去过纽约城,而我对这个城市最为生动的印象是一个女人的腿在高峰时期被即将关闭的地铁门夹到了——这对一个习惯了海滩镇郊区的南加州孩子来说是一个挺具有创伤性的场景。这件事之后,我们一直待在地面上更宽广的地方,比如中央公园,这是纽约最不像纽约的地方。此次旅程,我下决心接受纽约城的一切——包括拥挤的人群和疯狂。

我对在时代广场穿奇装异服的人数之多感到惊讶——这像在万圣节或是好莱坞大道上一样。当我们看到球落时,一个亮红色的人群吸引了我的注意力。在一场芝麻街变成芝麻广场的史诗级战斗中,一名警察正在调解五名穿着Elmo的男人之间的斗争,他们正试图占据同一批游客。当我看着这滑稽斗殴的展开时,一位旁观者——恰好是米妮——走近了我并示意我在这个场景前与她合照。

“拍照!拍照,”米妮开始对我叫喊:“快点,拍照!”

当我有些尴尬的试图与这个童年备受喜爱的角色的恐怖版解释我为什么不想与她合照时,我们的导游Nathan拉着我们走了。

“是时候让你在纽约城学到宝贵的一课了,”他在穿过几个街区后说:“那就是‘不,谢谢’的力量。”

他解释了在纽约城街头避免别人接近你是多么不可能的一件事,你必须接受会被骚扰的现实。.

“这些人会带着各种各样的东西来接近你,比如号称免费的说唱CD,”Nathan继续说道:“再说一遍,这全在于‘不,谢谢你’的力量。”

确实,在几个街区后,一位鼓舞人心的Kanye West试图推销他最后一张个人专辑碟片给我。

“不,谢谢。”我说,继续向前走。

布鲁克林大桥附近,一名看起来很活跃的Michael Jackson试图让我参与他下一个快闪族舞蹈。

“不,谢谢。”我说,继续向前走。

在我去地铁站的路上,一个女人尝试说服我买一个高仿的高端品牌钱包。

“不,谢谢。”我说,继续向前走。

少说话是一种权利,我这么说不是因为我喜欢让别人闭嘴。我通常是那种喜欢与陌生人打交道的类型,但在充满供应商和Elmo小怪的城市的繁华街道这类环境中,过多的谈话很快会成为一种诅咒。

这是一个简单的解决方案——“不,谢谢”——我发现自己对其有效性感到奇怪。这可能听起来很愚蠢,因为这是我一生都知道的一个术语,但我意识到我很少使用它。当我在Newcomb碰到发传单的团体时,比起抓住说“不,谢谢”的机会,我会更快地假装正在打电话。同样地,我会很快低下头,不去理会美食广场工作人员对我推销看起来很可怕的样品,而不是对潜在的食物中毒说“不,谢谢”。

“不,谢谢”的美妙之处在于它简短而甜美。在今天的世界里,有时候我们感觉说“不”带着负面含义——如果你要说出来,你最好有充分的理由。在纽约,我被提醒了我可以说“不”,这并没有什么粗鲁的。就像说“谢谢”是礼貌一样,说“不,谢谢你”,尤其是在微笑的时候,也是一种礼貌。

有一天,我可能会自如地穿梭于纽约城的街道上,但是我生活中还有很多其他方面可以从现在的短语中受益。随着人们的成长,时间表会变得更加充实,优先顺序也会发生变化,这三个字眼可能是一种不坚定的妥协或肯定的、真实的立场之间的区别。

在我21年生命中最繁忙的时刻,我的世界感觉就像个私人时代广场一样充满了大量的机会、决策和路线。我正在重新发现“不,谢谢你”的力量,这是非常自由的。我可能需要一个急切地想自拍的米妮和六个小时的步行旅程来学到这一课,但它在完美的时间到来了。我现在比以往任何时候都更感谢“不,谢谢你”的力量。

Local Savings

Comments

Latest Video

Latest Podcast

With Election Day looming overhead, students are faced with questions about how and why this election, and their vote, matters. Ella Nelsen and Blake Boudreaux, presidents of University Democrats and College Republicans, respectively, and fourth-year College students, delve into the changes that student advocacy and political involvement are facing this election season.